undefined

雖然台灣跟中國都說普通話,但是還是有一些用詞是不一樣的,今天守秋要來介紹這次去北京親身遇到哪些兩岸文化用語上的差異!因為真的很多,守秋挑一些介紹就好唷!

 

(前為中國用語,後為台灣用語)

 

1. 師傅

在中國,他們稱呼計程車司機都叫師傅。

 

2. 出租車:計程車

 

3. 打車:叫計程車

 

4. 姑娘

在中國不要隨隨便便叫人家小姐喔!在中國,小姐有酒店小姐和性工作者的意思。

 

5. 勺子

守秋和夥伴去吃海底撈火鍋時向服務生要了「湯匙」,對方聽不懂,後來指給他看,才意識到原來這個叫「勺子」!另外,我們這組有來自中國廣東的小隊員,她說她們廣東稱呼湯匙為「調羹」!

 

6. 公交車、地鐵、自行車

單純用法不一樣,分別是公車、捷運、腳踏車。

 

7. U盤:隨身碟

 

8. 視頻:影片

 

9. 互聯網:網路

 

10. 鼠標:滑鼠

 

11. 地道:道地的意思,本車的導遊常常聽到她說地道XD

 

12. 衛生間講廁所對方一定聽不懂,洗手間就不一定了,最好還是說衛生間

 

13. 空調:冷氣

 

14. 洗面奶:洗面乳

 

15. 土豆:馬鈴薯的意思,不要以為是花生喔!

 

16. 冰棍:冰棒

 

17. 薯片:洋芋片

 

18. 西紅柿:番茄

 

19. 波羅:鳳梨

 

20. 夜宵:宵夜

 

21. 沒事兒:

沒關係的意思。這句話真的很常聽到,我們小隊的中國隊員就常常講到,覺得親切!

 

22. 充電寶:行動電源

 

 

大家還有沒有聽過一些有趣的稱呼呢?

arrow
arrow
    文章標籤
    兩岸用語 北京 兩岸差異
    全站熱搜

    Miranda Tu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()