雖然台灣跟中國都說普通話,但是還是有一些用詞是不一樣的,今天守秋要來介紹這次去北京親身遇到哪些兩岸文化用語上的差異!因為真的很多,守秋挑一些介紹就好唷!
(前為中國用語,後為台灣用語)
1. 師傅
在中國,他們稱呼計程車司機都叫師傅。
2. 出租車:計程車
3. 打車:叫計程車
4. 姑娘
在中國不要隨隨便便叫人家小姐喔!在中國,小姐有酒店小姐和性工作者的意思。
5. 勺子
守秋和夥伴去吃海底撈火鍋時向服務生要了「湯匙」,對方聽不懂,後來指給他看,才意識到原來這個叫「勺子」!另外,我們這組有來自中國廣東的小隊員,她說她們廣東稱呼湯匙為「調羹」!
6. 公交車、地鐵、自行車
單純用法不一樣,分別是公車、捷運、腳踏車。
7. U盤:隨身碟
8. 視頻:影片
9. 互聯網:網路
10. 鼠標:滑鼠
11. 地道:道地的意思,本車的導遊常常聽到她說地道XD
12. 衛生間:講廁所對方一定聽不懂,洗手間就不一定了,最好還是說衛生間
13. 空調:冷氣
14. 洗面奶:洗面乳
15. 土豆:馬鈴薯的意思,不要以為是花生喔!
16. 冰棍:冰棒
17. 薯片:洋芋片
18. 西紅柿:番茄
19. 波羅:鳳梨
20. 夜宵:宵夜
21. 沒事兒:
沒關係的意思。這句話真的很常聽到,我們小隊的中國隊員就常常講到,覺得親切!
22. 充電寶:行動電源
大家還有沒有聽過一些有趣的稱呼呢?
文章標籤
全站熱搜